17 Мая 2024
17 мая
Переводы разных книг одного автора с участием одного переводчика - это самостоятельные объекты охраны даже при сходстве текстов

Суды рассмотрели спор между двумя издательствами о взыскании компенсации за распространение производного произведения - художественного перевода книги с немецкого языка. В переводе, издаваемом ответчиком, использованы фрагменты перевода, права на который имеет истец.
Иск был отклонен. Ответчик правомерно использует иной перевод того же автора, что и истец. Обе стороны по лицензионным договорам обладают правами на переводы разных оригинальных произведений, где один немецкий автор использовал фрагменты своего же ранее изданного произведения. Участие одного и того же переводчика влечет за собой сходство текстов, но предметами указанных договоров выступают разные объекты интеллектуальной собственности.

ИПО ГАРАНТ